英語のニュース記事やドラマで「John Doe」や「Jane Doe」といった名前を見かけたことはありませんか?これは、実在する特定の人物の名前ではなく、「名前が不明の人物」や「匿名の人物」として使われる仮名です。
この記事では、「John Doe / Jane Doe / John Smith / Jane Smith」の意味や使い分け、使われる場面などをわかりやすく解説します!
John Doeとは?
「John Doe(ジョン・ドウ)」は、英語圏でよく使われる仮名(placeholder name)です。つまり、「名前が分からない男性」や「匿名の男性」を指すときに使います。
使われるシーン
- 身元不明の遺体(警察や病院など)
- 名前を伏せたい被害者や関係者
- 原告・被告の名前が不明な訴訟
- 説明用の架空人物
例文
- The victim is currently identified as John Doe.
- 被害者は現在「ジョン・ドウ」として識別されている。
Jane Doeとは?
「Jane Doe(ジェーン・ドウ)」は、「John Doe」の女性版です。つまり、「名前が分からない女性」や「匿名の女性」を指すときに使います。
例文
- The hospital admitted a Jane Doe last night after a car accident.
- 昨晩、交通事故の後に「ジェーン・ドウ」が病院に搬送されました。
John Smithとは?
「John Smith(ジョン・スミス)」は「英語圏で非常によくある名前」として使われるものです。日本でいう「佐藤太郎」や「鈴木一郎」のような感覚で、どこにでもいそうな名前として使われます。
使われるシーン
- 一般人の代表(Aさん・Bさんのような使い方)
- よくある名前の例
- ジョークや皮肉で「誰でもいい人」を指す
例文
- That email could have been sent by John Smith, for all I know.
- あのメール、「ジョン・スミス」が送ったって言われても不思議じゃないよ。
Jane Smithとは?
「Jane Smith(ジェーン・スミス)」は、「John Smith」の女性版です。使われ方は同じく、「英語圏で非常によくある名前」として使われるものです。ただし、「Jane Smith」は「John Smith」ほど頻繁には使われません。
「John Smith / Jane Smith」は「John Doe / Jane Doe」と違い、「身元不明」という意味ではなく、「どこにでもいそうな名前」というニュアンスで使われます。
John Doe / Jane Doe / John Smith / Jane Smithの違い

「John Doe / Jane Doe / John Smith / Jane Smith」の違いを以下にまとめます。
名前 | 意味・用途 | 日本語で例えると |
---|---|---|
John Doe | 名前が不明な男性・匿名の男性 | 名無しの権兵衛 |
Jane Doe | 名前が不明な女性・匿名の女性 | 名無しの花子 |
John Smith | 平凡な名前・一般人の象徴 | 佐藤太郎・田中一郎 |
Jane Smith | 平凡な女性の名前 | 鈴木花子 |
これらの名前は、法律・医療・IT・メディアなど様々な場面で登場するので、知っておくと理解が深まります。
「John Doe」や「John Smith」は、Web開発やテストデータの中でもよく使われます。たとえば、モックデータやデモ用のユーザー情報などで、ダミーの名前として登場することがあります。